这些奇葩的葡萄酒译名你听过吗?

人打一出生就面临着一件“大事”:起名。名字有多重要?好的名字可以避凶趋吉,让人“受益终生”。慢慢地,这种起名的文化从人名延伸到了大大小小企业和产品的名字。葡萄酒虽然是舶来品,但也不能例外。于是,取个朗朗上口又别有深意的中文名字就成了头等大事。有的译名如西施佳雅,别出心裁、诗情画意;有的像奔富,直截了当,符合国情。下面就要说说那些让人过目不忘、拍案惊奇的名称。

◆ 西施拍拖葡萄酒 ◆

从小到大心目中的西施都是这样的,“拍拖”是什么鬼?!和范蠡吗?

这款酒来自Fertuna家族和Sassicaia(西施佳雅)的拥有者罗切塔侯爵的合作。为纪念他们的友情以及共同的故乡马雷玛,两个家族共同推出了一款叫(Fertuna Pactio Maremma Toscana)。如果说这款酒和西施有半毛钱关系的话,那就是罗切塔家族拥有的Sassicaia中文译名叫“西施佳雅”。西施佳雅和另外的这家Fertuna家族酒庄合作就成了恋爱中的西施:西施拍拖。起名者脑洞之大,让人叹为观止。

◆ 周伯通酒庄 ◆

周伯通,是金庸小说《射雕英雄传》及《神雕侠侣》中的人物,"中神通"——王重阳的师弟,全真七子的师叔。天性纯真,不拘小节,爱作弄人,有"老顽童"之称。

周伯通酒庄(Chateau Branaire Ducru)也译作百利通,位于法国波尔多梅多克地区的圣朱利安(Saint-Julien)产区。酒庄在1885年分级中被评为四级庄,出产的很多葡萄酒质量会有越级的表现,经常使用75%新橡木桶酿酒(这在非一级酒庄中是非常少见的)。2000年份的周伯通葡萄酒更获得美国酒评家罗伯特?帕克 (Robert Parker)93分的高评价。

周伯通酒庄译名的来源现已无处可考。按照酒庄名字的法语音译,“Branaire Ducru”应该音译为“布朗纳-德库”,可以说和“周伯通”边都沾不上。不过这个译名却在葡萄酒消费者的圈子里广为流传,被人们津津乐道。也一度让酒庄从波尔多的四级庄中脱颖而出。酒庄甚至认为周伯通的形象正好突显了酒庄的独特气质和非凡的气派,曾联同国泰航空发行了2000年份葡萄酒中文酒标限量版100支,每支葡萄酒上印有金庸先生的“周伯通”题字,并把限量版葡萄酒销售收入全数作慈善用途,在葡萄酒界传为佳话!

◆ 武当王酒庄 ◆

次看到这三个字想到了“武当派”、“张三丰”、“太极拳”,还猜想到底哪位大师可以当得起武当王的称号?

结果答案是五大名庄之一的Chateau Mouton Rothschild,也译作木桐酒庄。因为喝波尔多酒的风气在早是从香港、广东一带流行起来的。所以Mouton因和粤语的“武当”发音相近,就被译做“武当王”,加个“王”字当然是为了凸显酒庄的Bigger。现在“木桐酒庄”在国内已经家喻户晓,的特色是自1945年起,每年在酒标的上部用一幅艺术家的绘画作品作为标签。这成为木桐酒庄的标志之一,也是木桐精明营销手腕的一个代表,艺术家之中以毕加索(Pablo Picasso)所绘的“酒神祭”为。

在线留言
  • *您的姓名:
  • *联系电话:
  • *验 证 码:

快速留言:

温馨提醒:找产品,多留言,多咨询降低投资风险!为保障您的利益,建议先考察,再合作!