为何有些法国葡萄酒酒标上会出现英文?

2019/4/8 9998.TV好酒百科

葡萄酒标是我们认识一款酒的主要途径之一,也往往是我们对一款酒的印象,其重要性自然不言自喻。在常见的法国酒标上,我们常常可以看到一些带有迷惑性的字样,例如,人们印象中法国人向来以法文为傲,但是许多法国酒标上却有“Product of France”的英文字样,这是否代表该酒来历不明甚至是假酒呢?

法国酒标上的英文.

法国葡萄酒标上的文字,几乎全是法文,但是“Product of France”这几个英文单词却很常见,其对应的法文则应该是“Produit de France”。实际上,无论是英文的“Product of France”还是法文的“Produit de France”都不过是葡萄酒原产国的标注,两个写法都属于正常的做法,这是因为许多葡萄酒生产商在将葡萄酒出口到部分国家时,需要因应当地的法律法规来适当地修改酒标上的文字。

例如,加拿大食品法规(FDR)明确规定,对于合乎标准的进口葡萄酒,其酒标的正标上必须以英文和法文标示出葡萄酒的来源国家,正确的表达为“Product of France”或“French Wine”。在美国,所有进口的法国葡萄酒也都必须以以英文的“Product of France” 或 “Produced in France”注明原产国,而对于品牌、产地等信息则并不要求一定要使用英文。

为了应对化贸易的潮流,很多生产商都会选择在出口产品的酒标上使用英文标注原产国,部分酒标甚至会有英法两种语言同时出现的情况。也就是说,法国酒标上出现英文的“Product of France”是非常常见的现象,毕竟对于生产商来说,设计一个相同的酒标应对不同的出口市场是相对省事的做法。

法国酒标上常见的法文都是什么意思?

法国葡萄酒酒标上的原产国标注其实并不显眼,酒标上还有许多让人感到费解的法文单词,这些酒标上常见的法语单词到底是什么意思?(来源:佳酿网)

火爆酒业圈的微信公众平台
线上春糖会,选品享优惠!
对该项目感兴趣?立即询价!

*验证码:

(我已阅读并同意<<火爆好酒招商网代理商服务条款>>

同类厂家查看(我已阅读并同意<<火爆好酒招商网代理商服务条款>>

温馨提醒:找产品,多留言,多咨询降低投资风险!为保障您的利益,建议先考察,再合作!

贵州赖世家酒业有限公司茅台镇酒厂

客服中心

选择好产品,代理好品牌!

【长按指纹】识别图中二维码
  或搜索公众号hj_9998关注

线上春糖会,选品享优惠!