《说文解字》曰:“酋,绎酒也。从酉,水半见于上。”清人段玉裁注《说文解字》时也说,“绎酒”就是“日久之酒”。可见“酋”就是“陈酒”的意思。甲骨文的“酋”字,是个会意字,下面是一个盛酒的大坛子,上面“三竖”代表酒坛里冒出来的酒香气。《说文解字》还说:“大酋,掌酒官也。”《吕氏春秋·仲冬》:“乃命大酋,秫稻必齐,曲蘖必时。”《墨子》:“妇人以为舂酋。”这里的“酋”都是“酒”的意思,与“酋长”没有丝毫关系。
从“酋”的会意性上我们可以看出,酒与盛酒的容器密切相关。如今,与“酒”有关的汉字还都带有代表酒坛子的“酉”字,造酒叫“酿”;卖酒叫“酤”;斟酒叫“酢”;进酒叫“酬”;薄酒叫“醨”;厚酒叫“醹”;滤酒叫“酾”;美酒叫“醑”;赐酒叫“酺”等等。没有这些可以密封的酒坛子“酉”,就没有香气袭人的美酒供大家品尝。所以说,“酋”字才是真酒,不用在媒体上做广告,那冒出的香气就是好酒较有效的商标。
好东西较容易被人借用,再加上“大酋”是指专管卖酒的官吏,“酋”字被部落首领借走戴在自己的头上,就是很自然的事了。颜延之《三月三日曲水诗序》:“卉服之酋。”左思《吴都赋》:“儋耳、黑齿之酋。”以及文天祥《指南录后序》中的“二贵酋名”,“诋大酋当死”,“与贵酋处二十日”等等,这里的“酋”就不是“酒”的意思,而是“酋长”“头领”的意思了。
“酋”字作官衔用了,总得有个字来代表“酒”呀,人们便在代表酒坛子的“酉”字旁边加上三点水,于是,“酒”字便有头上的香气变成身边的水珠了。本来“酉”字里面已经有了该有的水,即“从酉,水半见于上”,如今又给它加上多余的水,这让那些不法分子受到了启发,动了歪脑筋,把已经酿好的酒再加点水,这样便出现了大量的假酒。这也许就是人类勾兑假酒的开始吧。