多年来,中 国白酒缺乏一个官方的准确英文名称,造成海外消费者的困扰,比如Chinese spirits(中 国白酒),Chinese distilled spirits(中 国蒸馏酒), Chinese liquor(中 国烈酒)等。但从2021年1月1日起,中 国白酒准确英文名称定了。
提起英文中的酒,你会想到哪那个单词?
也许很多网友会说wine,但实际上,wine严格来说是葡萄酒的。在英文的上下文中,啤酒、葡萄酒和白酒(beer、wine和liquor)主要用作三种主要酒类的统称。在更细分的酒类中,许多出名的酒都有自己专属的名字,例如白兰地(Brandy)、威士忌(Whisky)、伏特加(Vodka)、朗姆酒(Rum) 和金酒(Gin)。那么你知道中 国白酒的英文名字是啥吗?
此前,在海关总署的进出口税则中,中 国白酒的官方译名是Chinese distilled spirits,直译为中 国蒸馏酒。
但从2021年1月1日起,在新的《中华人民共和国进出口税则》中,第22章税号为2208.9020,中文的名字为白酒,对应的英文成为Chinese Baijiu。
本周,据中华网酒业消息,经与海关总署税收征管局(京津)多次沟通,中 国酒业协会于2020年4月25日正式向海关总署提出申请,建议将海关商品名录中中 国白酒的英文名字由原来的“Chinese distilled spirits”更改为“Chinese Baijiu”。
海关总署在充分听取协会的意见之后,同意在2021年的《中华人民共和国进出口税则》中进行修改,新的税则从2021年1月1日起正式执行,税则第22章的税号为2208.9020,中文列目名称是白酒,对应的英文是:Chinese Baijiu。
中 国酒业协会称,一直以来,中 国酒业协会致力于推进中 国白酒的国际化进程,并为此做出了不懈的努力。随着中 国国力的增强、国际地位的提升,白酒也越来越多地被国际人士熟知。
1月14日上午,中 国白酒改英文名的事情引来网友热议,#中 国白酒英文名改了#的话题一度冲上热搜,注意到,目前该话题的阅读量为2.1亿,讨论量为1.7万。
对此,网友们纷纷感叹:要是早改,英语四六级就会翻译了
为什么要改名?改了之后将会有什么影响?
据中 国酒业协会介绍,中 国白酒与白兰地(Brandy)、威士忌(Whisky)、伏特加(Vodka)、朗姆酒(Rum) 和金酒(Gin)一起并称为世界六大蒸馏酒,中 国白酒消费量为约占世界蒸馏酒的三分之一。白酒是中 国的国粹,有两千多年的生产历史,所采用的是与西方完全不同的天然多菌种固态发酵、固态蒸馏、全生物质转化产品。目前科学研究精准表明参与白酒酿造的微生物有一百多种,风味物质有一千多种,其中定性的风味物质有三百多种。
然而,多年来,中 国白酒缺乏一个官方的准确的英文名称, 造成海外消费者的困扰,比如Chinese spirits(中 国白酒), Chinese distilled spirits(中 国蒸馏酒), Chinese liquor(中 国烈酒)等都称为“中 国白酒”。
中 国酒业协会表示,自2017年成立中 国酒业协会白酒文化国际化推广委员会以来,协会开始把“Chinese Baijiu”作为官方的英文名称,并在所有场合使用。2019年开始,中 国白酒的系列国家标准进行修订《白酒工业术语》(《Terminology of baijiu industry》),并对白酒的英文名称进行了修订:白酒,英文名字:Baijiu。
同时在国际期刊、会议和文献上,经学术界的努力和宣传,白酒(Chinese Baijiu)也逐步在被国内外行业专家及消费者所认知,此外,近年来协会组织白酒企业参加的各种食品饮料展会上也都统一使用“Chinese Baijiu”,相信随着时间的推移,“Chinese Baijiu”的知名度将越来越高。
此次更改对于准确描述中 国白酒这一民族产品,规范白酒出口名称,扩大中 国白酒的国际影响力都具有积极的作用。中 国酒业协会表示,未来仍将继续与相关的政府部门合作,共同推动中 国白酒文化的国际化工作。(来源:酩阅 公众号)