虽然说酒桌文化各国均有不同,但相同的是,世界上大部分国家的人在喝酒前都会碰杯并说一句类似“干杯”的话语,在是“干杯”,那么在其他国家用的是什么词汇呢?
遇到美国人、英国人、澳大利亚人
Cheers
Cheers的起源,1910年版的《大英百科全书》(The Encyclop?dia Britannica)中曾指出,“这种传统可能来自古老的宗教仪式,当时的祝酒是为了表示对上帝或死亡的敬畏。希腊人和罗马人一般也会在日常饭席间向上帝祝酒,并在仪式宴会上向神明和死亡祝酒。”
原来我们常说的切儿丝,本意是指敬重神灵啊。当然到了今天,更多的意义是祝你幸福快乐,身体健康。
遇到法国人
Santé/Tchin Tchin
这词的原文是Avotre anté,即祝您健康,但句子太长了,被简化简化成了Santé(健康)。但今天的法国人,更喜欢用Tchin Tchin(亲亲)。当然这不是要和你亲亲。这个故事的来历和我们的马可波罗有关。
相传,马可波罗游历在时,发现宴席上主人每次举杯的同时,都要向宾客说“请,请!”,大家相敬之后再进行欢饮。旅行家将这个段子也带回了家乡,欧洲人便逐渐仿效此礼。但是,法语中没有汉语的ng鼻音,“请请”便成了“亲亲“。
故事终究是个故事,马可波罗这个意大利人也不会去主导法语的发音。个人觉得Tchin Tchin的发音更接近于两个酒杯互相撞击而发出的那声脆响。
遇到西班牙人、智利人、阿根廷人
Salud
Salud指的是健康,健康,健康。虽然我们翻译成了“干杯”,但实际意义却有点大相径庭了。所以,西班牙人有时候会在Salud之后加上一些:
Salud por ti!
Salud por la vida!
Salud por el amor!
Salud por tu cumplea?os!
具体释义就是,为了你,为了生活,为了爱,祝你生日快乐。。。
遇到葡萄牙人、巴西人
Saúde
遇到意大利人
Salute
英语里有个相同拼写的单词,表示“致敬”。但意大利语更多的其实和它的好兄弟们法国、西班牙、葡萄牙近似不过话说回来,坊间流传早的干杯习俗,倒是来自古罗马。
古罗马人崇尚武力,角斗士们在比赛前习惯饮酒,以示相互勉励之意。由于酒是事先准备好的,为了防止有些心术不正的人给对方暗放毒药,人们想出一种防范的办法,这就是在角力前,双方各持自己的酒向对方的杯中倾注一下,这样,便逐渐发展为一种碰杯的礼仪。